Psalms 95:7

HOT(i) 7 כי הוא אלהינו ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידו היום אם בקלו תשׁמעו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3588 כי For H1931 הוא he H430 אלהינו our God; H587 ואנחנו and we H5971 עם the people H4830 מרעיתו of his pasture, H6629 וצאן and the sheep H3027 ידו of his hand. H3117 היום Today H518 אם if H6963 בקלו his voice, H8085 תשׁמעו׃ ye will hear
Vulgate(i) 7 quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et grex manus eius
Wycliffe(i) 7 Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
Coverdale(i) 7 For he is oure God: as for vs, we are the people of his pasture, and the shepe of his hodes.
MSTC(i) 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hands.
Matthew(i) 7 For he is oure God: & we are the people of his pasture, and the shepe of his handes. To daye if ye wil heare his voyce,
Great(i) 7 For he is oure God: and we are the people of his pasture, and the shepe of his handes.
Geneva(i) 7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
Bishops(i) 7 For he is our Lorde: and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande
DouayRheims(i) 7 For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
KJV(i) 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
KJV_Cambridge(i) 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
Thomson(i) 7 Because he is our God, and we are the people of his pasture, and the flock of his hand;
Webster(i) 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, if ye will hear his voice,
Brenton(i) 7 (94:7) For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand.
Brenton_Greek(i) 7 Ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ, καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ·
Leeser(i) 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the flock of his hand: yea, this day, if ye will hearken to his voice,
YLT(i) 7 For He is our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken,
JuliaSmith(i) 7 For he is our God, and we the people of his feeding and the sheep of his hand. This day if ye will, hear to his voice.
Darby(i) 7 For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. To-day if ye hear his voice,
ERV(i) 7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, Oh that ye would hear his voice!
ASV(i) 7 For he is our God,
And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand.
To-day, oh that ye would hear his voice!
JPS_ASV_Byz(i) 7 For He is our God, and we are the people of His pasture, and the flock of His hand. To-day, if ye would but hearken to His voice!
Rotherham(i) 7 For, he, is our God, And, we, are the people of his pasture, and the flock of his hand. Today, if, to his voice, ye will hearken,
CLV(i) 7 For He is our Elohim, And we are the people of His pasture And the flock of His hand. Today, if His voice you should hear,
BBE(i) 7 For he is our God; and we are the people to whom he gives food, and the sheep of his flock. Today, if you would only give ear to his voice!
MKJV(i) 7 For He is our God, and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today if you will hear His voice,
LITV(i) 7 For He is our God; and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice,
ECB(i) 7 for he is our Elohim and we are the people of his pasture - the flock of his hand. Today if you hear his voice,
ACV(i) 7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, O that ye would hear his voice!
WEB(i) 7 for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
NHEB(i) 7 for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, if you would hear his voice.
AKJV(i) 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if you will hear his voice,
KJ2000(i) 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today if you will hear his voice,
UKJV(i) 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if all of you will hear his voice,
EJ2000(i) 7 ¶ For he is our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Today if ye will hear his voice,
CAB(i) 7 For He is our God; and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand.
LXX2012(i) 7 Bring to the Lord, you⌃ families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honor.
NSB(i) 7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today hear His voice!
ISV(i) 7 For he is our God, and we are the people of his pasture and the flock in his care. If only you would listen to his voice today,
LEB(i) 7 For he is our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Today* if you will hear his voice:*
BSB(i) 7 For He is our God, and we are the people of His pasture, the sheep under His care. Today, if you hear His voice,
MSB(i) 7 For He is our God, and we are the people of His pasture, the sheep under His care. Today, if you hear His voice,
MLV(i) 7 Because he is our God and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
Today, O that you* would hear his voice!
VIN(i) 7 for he is our Elohim and we are the people of his pasture - the flock of his hand. Today if you hear his voice,
Luther1545(i) 7 Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
Luther1912(i) 7 Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
ELB1871(i) 7 Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Herde seiner Hand. -Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
ELB1905(i) 7 Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Herde seiner Hand. Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
DSV(i) 7 Want Hij is onze God, en wij zijn het volk Zijner weide, en de schapen Zijner hand. Heden, zo gij Zijn stem hoort,
Giguet(i) 7 ¶ Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage et les brebis de sa main.
DarbyFR(i) 7
Car c'est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
Martin(i) 7 Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,
Segond(i) 7 Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
SE(i) 7 Porque él es nuestro Dios; y nosotros el pueblo de su prado, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
ReinaValera(i) 7 Porque él es nuestro Dios; Nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
JBS(i) 7 ¶ Porque él es nuestro Dios; y nosotros el pueblo de su prado, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
Albanian(i) 7 Sepse ai është Perëndia ynë dhe ne jemi populli i kullotës së tij dhe kopeja për të cilën ai kujdeset. Sot, po të jetë se dëgjoni zërin e tij,
RST(i) 7 (94:7) ибо Он есть Бог наш, и мы – народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его:
Arabic(i) 7 ‎لانه هو الهنا ونحن شعب مرعاه وغنم يده. اليوم ان سمعتم صوته
Bulgarian(i) 7 Защото Той е нашият Бог и ние сме народът на пасбището Му и овцете на ръката Му. Днес, ако чуете гласа Му,
Croatian(i) 7 Jer on je Bog naš, a mi narod paše njegove, ovce što on ih čuva. O, da danas glas mu poslušate:
BKR(i) 7 Onť jest zajisté Bůh náš, a my jsme lid pastvy jeho, a stádo rukou jeho. Dnes uslyšíte-li hlas jeho,
Danish(i) 7 Thi han er vor Gud, og vi ere det Folk, han føder, og den Hjord, hans Haand leder: Vilde I dog i Dag høre hans Røst!
CUV(i) 7 因 為 他 是 我 們 的   神 ; 我 們 是 他 草 場 的 羊 , 是 他 手 下 的 民 。 惟 願 你 們 今 天 聽 他 的 話 :
CUVS(i) 7 因 为 他 是 我 们 的   神 ; 我 们 是 他 草 场 的 羊 , 是 他 手 下 的 民 。 惟 愿 你 们 今 天 听 他 的 话 :
Esperanto(i) 7 CXar Li estas nia Dio, Kaj ni estas la popolo de Lia pasxtejo kaj la sxafoj de Lia mano. Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon,
Finnish(i) 7 Sillä hän on meidän Jumalamme ja me hänen elatuskansansa, ja hänen kättensä lauma. Tänäpänä, jos kuulette hänen äänensä,
FinnishPR(i) 7 Sillä hän on meidän Jumalamme, ja me olemme kansa, jota hän paimentaa, lauma, jota hänen kätensä kaitsee. Jospa te tänä päivänä kuulisitte hänen äänensä:
Haitian(i) 7 Se li ki Bondye nou, se pèp li nou ye, l'ap pran swen nou tankou mouton ki nan savann li. Si sèlman nou te vle tande jòdi a sa l'ap di nou:
Hungarian(i) 7 Mert õ a mi Istenünk, mi pedig az õ legelõjének népei és az õ kezének juhai vagyunk; vajha ma hallanátok az õ szavát.
Indonesian(i) 7 Sebab Dialah Allah kita, kita umat yang dipelihara-Nya, seperti domba gembalaan-Nya. Pada hari ini dengarlah suara-Nya:
Italian(i) 7 Perciocchè egli è il nostro Dio; E noi siamo il popolo del suo pasco, E la greggia della sua condotta.
ItalianRiveduta(i) 7 Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
Korean(i) 7 대저 저는 우리 하나님이시요, 우리는 그의 기르시는 백성이며 그 손의 양이라 너희가 오늘날 그 음성 듣기를 원하노라
Lithuanian(i) 7 Jis yra mūsų Dievas, o mes­Jo ganoma tauta ir Jo rankų globojamos avys! Šiandien, jeigu išgirsite Jo balsą,­
PBG(i) 7 Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,
Portuguese(i) 7 Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz:
Norwegian(i) 7 For han er vår Gud, og vi er det folk han før, og den hjord hans hånd leder. Vilde I dog idag høre hans røst!
Romanian(i) 7 Căci El este Dumnezeul nostru, şi noi sîntem poporul păşunei Lui, turma, pe care o povăţuieşte mîna Lui... O! de aţi asculta azi glasul Lui! -
Ukrainian(i) 7 Він наш Бог, а ми люди Його пасовиська й отара руки Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте,